i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 41.II.2
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 41.II.2 (TX 12.08.2011, TRde 02.08.2011)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6''
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 10''
§ 11''
§ 12''
§ 13''
§ 8''
37
--
[
...
-i
]
zzi
37
A
Rs. 3'
[
...
-i
]
z-zi
38
--
našma=aš=kan
ḫuwai
38
A
Rs. 3'
na-aš-ma-aš-kán
ḫu-wa-i
8
39
--
na-x
[
...
]
šanḫiškizzi
39
A
Rs. 3'
na-x
9
[
...
]
Rs. 4'
[
...
]
ša-an-ḫi-iš-ki-iz-zi
40
--
n=aš=ši=kan
mā
[
n
...
]
10
40
A
Rs. 4'
⌈
na-aš
⌉
-ši-kán
ma-a-a
[
n
]
Rs. 5'
[
...
]
41
--
[
n=an
]
11
ā
[
pp
]
a
ANA
D
UTU
-ŠI
pāi
41
A
Rs. 5'
[
_ _
a
]
-a
[
p-p
]
a
⌈
A+NA
⌉
D
UTU
-ŠI
pa-a-i
␣␣
(
Rasur
)
¬¬¬
§ 8''
37
--
[ ... -]t er
38
--
entweder er entflieht
39
--
... [ ... ] sucht er immer wieder
40
--
Wen[n] er ihm [ ... ]
41
--
wird er [ ... ] immer [wi]e[de]r geben
8
Man beachte die Abwesenheit der
scriptio plena
.
9
Die Autographie in KUB 36 bietet vor der Lücke ein AŠ (
Del Monte 1981
, 215 liest
na-aš
[ ), aber nach Foto scheint diese Lesung schwierig; das beschädigte Zeichen ist vielleicht besser als
-a[m-
zu lesen.
10
Von hier an läuft der Text mit CTH 41.II.2 (= KUB 8.81+ KBo 19.39) parallel.
11
Ergänzungen in
Kola
40-44 nach KBo 19.39 + KUB 8.81 II 2'-5' (CTH 41.II.1).
Editio ultima:
Textus
12.08.2011;
Traductionis
02.08.2011